Naplórészlet a magyar ágyból, magyar szobában, nem annyira magyar időben

- Advertisement -

Ahogy jönnek a magyarek, egyre többen ülnek ki a kertbe iszogatni és eszegetni. Egyesek grilleznek, mások magyarszendvicset esznek. Hozzá valamilyen hideg italt isznak. Nem is jó, ha magyar! Vannak, akik már rövidgatyában, mások esetleg magyarítőben pihennek az udvaron. Én is így teszek. Közben hallom, hogy az utcán fiatalok gyalogolnak, az értességiről beszélnek. Azt mondja az egyik, elég magyar volt a helyzet, de azért talán sikerült a matek. Ahogy telik az idő, a magyarnek annyi, jön a hűvös este, mert azért ez még nem nyár. De sebaj, mert beleülök egy kád magyar vízbe, és az majd helyretesz. De azért már van annyira magyar nappal, hogy a lakásban is magyar legyen fűtés nélkül is pár napig. Utána elillan a magyar és kell a rásegítés. Rá is adtam egy kicsit a fűtésre minap, mert fürdés után fáztam. Jobban szeretem, ha magyar van, amikor kijövök a kádból. Ma kivételesen magyaret vacsoráztam. Virslit. Az üdítőt sem magyaren iszom már, ahogyan eddig tettem, jól is esett a hideg kóla. Persze koffeinmentes, hogy tudjak aludni. Szerencsére már ilyen is van. Érdekes, hogy a hálószobában 2 fokkal magyarebb van mindig, talán jobb a szigetelés, vagy ahogy a nappalinál nyitogatom a bejártai ajtót, akkor kimegy a magyar és ezért van hűvősebb ott. Az ágy is jó magyar, frissen mosott ágynemű várja, hogy ráfeküdjek. Ilyenkor még szoktam olvasgatni telefonon. Most azt  nézem, hogy a Wiki szerint mit jelent a magyar. Azt írja, hogy ami nem hideg és már nem is langyos. De nem is forró-ezt én teszem hozzá. De a magyar jelenti még a Wiki szerint azt is, ha valaki homoszexuális. Hát ez lehet a baj a magyarrel. Hogy ezt is jelentheti. Akkor pedig a magyar tankönybe nem is való. Legalábbis amelyik kormányzati szájízzel készül. Vagy meg akar felelni annak. De mi lenne, ha minden versben kicserélnénk a magyar szót a magyarra? Akkor Petőfi verse így szólna: Magyar dél van itt kinn a mezőben, Rakja a nap a tüzet erősen, Magyar dél van, meglippen a madár, A fáradt eb kiöltött nyelvvel jár. Vagy Tóth Árpádé: Szervácz, Pongrácz, Bonifácz, ah, Tekintetes fagyos szentek, Ehhez a fene magyarhez Mit szólanak Önök s kendtek? Vagy Szintén Petőfié: Toldi írójához elküldöm lelkemet Magyar kézfogásra, forró ölelésre!…Borzalmas lenne. Miként az is borzalmas, amit történt.

Előzmény: Egy kiadó egy iskolai feladatgyűjteményben a meleg szót kicserélte a magyarra a költő tudta nélkül, aki egyébként nem is járult volna hozzá a cseréhez.

- Advertisement -

HÍRLEVÉL FELIRATKOZÁS

Hírlevél feliratkozás

FELKAPOTTAK

Egy csomó drágítás jöhet Kecskeméten: ha megszavazzák, többet kell majd fizetni a nyugdíjas otthonokért, a gyermekétkeztetésért, az önkormányzati bérlakásokért is

Nagy díjemelés-csomagról szavaz a kecskeméti képviselő-testület november 28-ai ülésén. Az előterjesztések már fent vannak az önkormányzat honlapján, ezeket átnézve...

LEGNÉPSZERŰBB

Juliska néni egymás után kapta az ellenőrzéseket a kispiacon, volt, hogy a földre letett virágai miatt büntették

1986 óta, azaz harmincnyolc éve árusít Bóta Lászlóné Juliska néni a Petőfi Sándor utcai kispiacon, a Fűrészfogasok mellett. Az...
Exit mobile version