Tizenhatodik alkalommal rendezték meg a Juvenes Translatores középiskolai fordítási versenyt, ahol 27 nyertest hirdettek. A magyar versenyzők közül Nyíri Kata Luca, a kecskeméti Bányai Júlia Gimnázium tanulója bizonyult a legjobbnak – akinek szintén szólt az Európai Bizottság gratulációja.
A versenyen 17 éves középiskolai tanulók indulhatnak, és a kiválasztott iskolákban unió-szerte ugyanabban az időpontban dolgoznak a szövegeken. Az egyes országokból annyi iskola vehet részt, ahány képviselői helye van az adott országnak az Európai Parlamentben; Magyarországon 21 iskola 86 tanulója vett részt a versenyben. Az iskolákat számítógép sorsolja ki. 27 nyertest választottak ki az Európai Bizottság fordítói, egy-egyet tagállamonként. A díjátadó ünnepségre 2023. március 31-én kerül majd sor Brüsszelben.
Idén 2883 résztvevő tette próbára nyelvtudását, akik a verseny keretében az EU 24 hivatalos nyelve közül az általuk választott nyelvkombinációban fordították le a megadott szöveget. A rendelkezésre álló 552 nyelvkombinációból a részt vevő 681 iskola diákjai összesen 141 nyelvkombinációban fordítottak. Volt, aki spanyol nyelvről szlovénre fordított, illetve olyan is, aki lengyelről dánra.
Johannes Hahn, a költségvetésért és az igazgatásért felelős biztos így nyilatkozott:
„Gratulálok a 2022-es Juvenes Translatores verseny 27 nyertesének!… Az idei verseny témája az „ifjúság” volt, kapcsolódva az ifjúság 2022-es európai évéhez. Az EU azt szeretné, hogy a fiatalok határozottan hallathassák hangjukat Európában, és a szövegeket úgy választották ki, hogy lehetőséget adjanak a diákoknak arra, hogy elgondolkodjanak a fiatalok Európa alakításában betöltött szerepén, valamint olyan kulcsfontosságú kérdéseken, mint az egység, a béke és a zöldebb jövő. A nyelvek munkalehetőségek széles köréhez nyitnak utat és segítenek hidat építeni a különböző kultúrák között. Gratulálok valamennyi diáknak és tanáraiknak is, akik elültetik a fiatalokban a nyelvek és kultúrák iránti szeretetet.”
via Üzletem.hu